A Nota da Tradutora presente no início do livro “A História de Israel no Velho Testamento” informa que as citações bíblicas foram extraídas das seguintes versões:
- ACF: Almeida Corrigida e Revisada, Fiel ao Texto Original.
- PJFA: João Ferreira de Almeida Atualizada.
- NVI: Nova Versão Internacional.
Essas três siglas representam, portanto, diferentes traduções da Bíblia para a língua portuguesa que foram utilizadas como base para as citações presentes no livro. A escolha de usar diversas versões pode ter como objetivo apresentar nuances textuais ou oferecer diferentes perspectivas de tradução de um mesmo trecho bíblico. É comum que estudiosos e autores de obras teológicas consultem e citem múltiplas versões da Bíblia para enriquecer a análise e a compreensão do texto sagrado. A diversidade entre as versões ACF, PJFA e NVI reside em suas abordagens tradutórias e nos textos originais que servem de base para cada uma delas. A ACF, por exemplo, é conhecida por sua fidelidade aos textos tradicionais, enquanto a PJFA e a NVI buscam apresentar uma linguagem mais contemporânea e acessível.